Los Acentos I


¡Hola Cantineros!

Seguimos con nuestra misión de expandir todas las culturas del mundo. Esta vez, nos vamos a concentrar en los acentos de los países de habla hispana, queremos averiguar en esta ocasión cuáles son esas expresiones propias de cada una de las regiones de los países que conforman los miembros de Cantina Matrix.¿Nunca te ha pasado, que estás hablando con alguien de otro país, o bueno, no vamos a alejarnos mucho tampoco, ya que hasta dentro de un mismo país surgen muchas variantes en la forma de expresarse e incluso los acentos?


Imagen: news.curtin.edu.au/wp-content/uploads/sites/13/2016/10/ev_multicultural.png

Un claro ejemplo lo encontramos en España, que a pesar de pertenecer al mismo país y hablar la misma lengua se notan mucho las diferencias de las distintas regiones. Si eres del Norte o del Centro, si eres de Cataluña o de Andalucía, de Madrid o de Canarias, cada zona tiene su propio diccionario, por así llamarlo. Podemos distinguir hasta 7 acentos diferentes, a parte de los dialectos propios de algunas zonas. Como es evidente, no podemos abarcar en un solo artículo todas esos pequeños detalles que queremos trasmitir de los países de los miembros de Cantina Matrix, porque sería como El Señor de los Anillos, así que, poco a poco, iremos publicando estas palabras, expresiones..., en definitiva, formas de hablar, en distintos artículos, comenzando con España.
España, una país situado en el Sur de Europa y al Norte de África. Bañado por el Mar Mediterráneo, Mar Cantábrico y el Océano Atlántico. Aquí, a pesar de hablar español, también encontramos Comunidades autónomas con sus propios dialectos: Galicia, País Vasco y Cataluña (El catalán, que se considera un idioma, también se extendería a la Comunidad Valenciana y Baleares)y luego están los acentos.

CANARIO
El Acento Canario se habla en las Islas Canarias, un archipiélago conformado por 8 islas situado al lado de África, bañado por el Océano Atlántico. Al haber sido un lugar de paso, de trueque y de mezcla de un gran número de culturas diferentes, esto ha hecho que en Canarias, haya una forma propia de hablar. Una de las cosas que más lo caracteriza es la aspiración de las S al final de las palabras y la forma de expresarse.
Algunas de las palabras más típicas son: chacho/Chacha (Hace alusión a decirle a alguien “Oye tío, oye amigo, ...”. Luego dependiendo del tono será de buen rollo o… chungo jajaja, como el “mi niño”), guagua (autobús), ños (Se hace alusión a cuando algo te asombra, positivamente, por lo general), fos (Algo no te gustado, algo huele mal), chocho (Altramuz), baifo (cabrito), fleje (se usa para decir “mucho”, sobre cualquier cosa: “Comí fleje”, “Eso me gusta fleje”, “Tengo fleje de calor”...), roscas/ cotufas (palomitas, roscas sería en Gran Canaria y cotufas en Tenerife), arrancadilla (Cuando estás en el bar y dices “Ponme la arrancadilla, que me voy”, pero al final nunca te vas jajajaja), ñoño (dedos de los pies), empanado (atontado, parado)… y muchas más. Estas se denominan Canarismos.

Imagen: Ro Teloy

GALLEGO
Galicia, situada en el Noroeste de la Península Ibérica. Aquí se tiene un dialecto propio, el Gallego, con mucho en común con el portugués, por lo menos a la hora de entenderse. Pero se ha generado un gallego-español, que llaman Castrapo, que consiste en una mezcla de las dos lenguas.
Imagen: Google

También podemos destacar que al hablar en español, podemos distinguir este acento por varias características que son: una entonación característica, considerada una forma muy suave de hablar portugués y siendo uno de los rasgos más significativos, una entonación muy similar existe en los varios dialectos rurales del español de América. Tendencia a cerrar mucho las vocales finales, llegando casi a identificar la o con la u y la e con la i. Reducción de los grupos consonánticos cultos de ciertas palabras castellanas: ato, 'acto', perfeto, 'perfecto'. Seseo y/o gheada (esto viene a decir que cambian la g por la j en la pronunciación: “gato-jato”, “Lugo-Lujo”) en algunas zonas.
Pronunciar la letra [x] en gallego, sobre todo al comienzo de las palabras cuando en español se pronuncia con el valor fonético [s], como en xilófono, sería “silófono”.
Algunas palabras muy típicas de Galicia son: 'colo' por regazo, 'pota' por olla o cazuela, 'riquiño' por simpático o majo, 'esmagar' por aplastar, 'perrencha' por berrinche, 'pailán' por paleto,'bueniño', 'neniño', 'rapazniño' por niño, etc.

ANDALUZ
Este acento lo encontramos en Andalucía, en todo el Sur de la Península Ibérica. Como en Canarias, se aspiran las S del final y hay seseo y ceceo, en algunas zonas. Por lo general es gente muy alegre y cálida. También se habla en Gibraltar, situado en Andalucía pero, perteneciente a Reino Unido. El español de Andalucía se caracteriza sobre todo por el uso de alófonos y pronunciaciones peculiares de muchos fonemas que tienen articulaciones ligeramente diferentes en los dialectos septentrionales de España. Sus características más generales son: ausencia de diferencia entre s y c/z, aspiración de la S al final de las palabras por una H, la J en algunas palabras la cambian por H (mujer= muhé), En vez de decir “el niño = Er niño”, reducción de letras como: cogío (cogido), caenas (cadenas).
Ahora mostraremos algunas de las palabras más típicas que puedes oír: apollardao (atontado), cuchi (caramba), bulla (prisa), foh ( Cuando algo no te gusta), La vin compae (Expresión de asombro “La Virgen compadre”), quillo (tío, muchacho, oye, ...) Estas palabras y expresiones, y muchas más conforman el acento andaluz.

RIOJANO
Este acento lo escuchamos en la zona de La Rioja, al Noreste de la Península Ibérica. Es el conjunto de variedades dialectales del español Estas presentan rasgos relacionados con el antiguo idioma navarroaragonés y con el vasco.
Algunas características del Riojano: Conservación de los arcaicos grupos ns y mb: ansa, 'asa', lombo, 'lomo', tendencia a deshacer el hiato entre dos vocales extremas aura 'ahora', Anexión de la letra A al principio de algunas palabras, sobre todo las que comienzan por erre,arrascar, arrodear, Aféresis de la "a" bobilla o bubilla por abubilla, bujero por agujero, Uso de haber como sinónimo de tener, Aversión por las palabras esdrújulas pajáro por 'pájaro', Sustitución del sonido "r" por "l": "salil" ('salir'), Utilización del sufijo -ico “bonico” especialmente en La Rioja baja, y otras muchas más.
Algunas palabras y expresiones riojanas:
Afeque: Expresión de matices muy variados, similares a : “¡No es para tanto!” o “Parece mentira”, ajuntar: Hacerse amigos, ¡Apispás! : ¡Se acabó! ¡Ya está!, canilla (grifo), Golmajería (donde comprar dulces y golosinas), y muchísimas más.

MANCHEGO
El manchego es la variante del castellano​ que se emplea en La Mancha (España). Su ámbito geográfico más estricto corresponde a gran parte de las provincias de Albacete y Ciudad Real y las zonas situadas más al sur de Cuenca y Toledo.
Sus características más notables son: La aspiración de las eses (y zetas) es considerada una de las marcas dialectales claves, Yeismo: No existe distinción entre /y/ y /ll/, en ocasiones suele existir transposición entre /r/ y /l/, especialmente en verbos en infinitivo: sartal por saltar …, se elude en la terminación -ado, y, también en las terminaciones -ada, -ido e -ida, y en otras muchas palabras, tales como labraor, cazaor, etc.
Ahora pondremos algunas de las palabras y expresiones más conocidas del manchego:
Curro (Guapo), mangurrián (persona poco inteligente), reviejo (repelente o resabido), bacinear (cotillear), Galgo (persona golosa), Lustroso (gordo) …

Incluso son capaces de hacer una triple negación con la expresión ‘no ni na’, que ha cruzado las fronteras manchegas.

ARAGONÉS
El español aragonés es propia de la mayor parte de la comunidad autónoma de Aragón. Sus límites no son claros. Otra denominación ya en desuso es el baturro. Las mayores diferencias entre el español y el aragonés se dan en el léxico, ya que el aragonés es una lengua romance, este léxico recibe la denominación de Aragoneísmos.
A continuación expondremos algunos, de tantos, aragoneísmos: zaborra/zaborro/cantal (piedra, roca), algezón (trozo de yeso), paniquesa (comadreja), tajugo/tajubo (tejón), ardacho​/fardacho (lagarto), zapo (sapo), boque (cabrón, macho cabrío), fato (tonto), carnuz (ruin), escachar (chafar), esbafarse (quedarse sin burbujas (una bebida)), escaparrar (quitar garrapatas), morcacho (centeno), panizo (maíz), etc.

Imagen: picterest.es

MADRILEÑO
Madrid, capital de España. Situada en el centro peninsular. Acento Madrileño o Castellano de Madrid, se le llama al conjunto de formas de hablar en la Comunidad de Madrid. Entre los rasgos de este acento se distinguen: Yeísmo, indistinción de /ll/ e /y/ (calló / cayó), general en todas las clases sociales, Aspiración de las /s/ implosivas (se ha escondido en el bosque suena como: se ha ejcondido en el bojque), tendencia al leísmo, laísmo y loísmo (A Andrea le vi ayer), cuando una palabra finaliza en D suelen pronunciarla como Z (la rez (red), Daviz (David)).
Ahora les dejo algunas palabras y expresiones típicas de Madrid, muy curiosas, por cierto: Manos: palas, ojos: arcais, boca: muy, dentadura: vaya, pies: pinreles, zapatos: calcos, calzoncillos: gayumbos, Bueno: chipen, feo: macaco, loco: pirao, superior: chachi, viejo: purela, tonto: mano … y muchas más.

Imagen: i.pinimg.com/736x/e3/be/57/e3be57667b1c33b41de57f2c305ee9a1.jpg

¿Divertido, no? ¿Qué te han parecido las diferentes formas de hablar que hay en España? Muchos ni se imaginarían tanta diferencia. Y decir que seguramente se nos habrá quedado algún acento, alguna palabra, alguna cosa que no debería faltar … ¡Ponla en los comentarios!
Si eres de España o vives en España, este artículo te habrá llevado a alguna situación de tu vida, un recuerdo, esa verbena en el pueblo o esas tardes en los chiringuitos de la playa…
Da igual del país que seas, si conoces alguna expresión que no puede faltar aquí coméntanos, y en nuestros próximos artículos de los acentos lo incluiremos.
Ahora si que si, después de este extenso viaje literario, los dejo con la puerca.

¡Hasta la próxima Putos!

Comentarios